viernes, 5 de abril de 2013

Nivel 2: Lección 25 "Algo / Algún día / Alguien / Algún lugar"

Publicado por Angelica Han en 4:13:00 p. m.
누군가 / 무언가 / 어딘가 / 언젠가


En español, cuando cambias la palabra "cuando" por "algún día", "que" por "algo", "quien" por "alguien" o "donde" por "algún lugar", la forma de las palabras cambia mucho. Pero cuando haces esto en coreano, no hay muchos cambios respecto a la palabra original excepto por una terminación que añades.


En coreano, para cambiar "cuando" por "algún día", simplemente añades -ㄴ가 (-n-ga) al final de la palabra "cuando", que es 언제. Por lo que 언제 se convierte en 언젠가.

La misma regla se aplica para las otras palabras:
언제 (cuando) - 언젠가 (algún día)
뭐 (que) - 뭔가 (algo)
누 구 (quien) - 누군가 (alguien)
어디 (donde) - 어딘가 (algún lugar)

Ejemplos:
언젠가 미국에 가고 싶어요.
[eon-jen-ga mi-gu-ge ga-go si-peo-yo.]
= Quiero ir a los Estados Unidos algún día.

언제 미국에 가고 싶어요?
[eon-je mi-gu-ge ga-go si-peo-yo?]
= ¿Cuándo quieres ir a los Estados Unidos?

언젠가 일본에 갈 거예요.
[eon-jen-ga il-bo-ne gal geo-ye-yo.]
= Un día voy a ir a Japón.

언제 일본에 갈 거예요?
[eon-je il-bo-ne gal geo-ye-yo?]
= ¿Cuándo vas a ir a Japón?

뭐 찾았어요?
[mwo cha-ja-sseo-yo?]
= ¿Qué encontraste?

뭔가 찾았어요?
[mwon-ga cha-ja-sseo-yo?]
= ¿Encontraste algo?

뭔가 이상해요.
[mwon-ga i-sang-hae-yo.]
= Algo es extraño.

뭐가 이상해요?
[mwo-ga i-sang-hae-yo?]
= ¿Qué es extraño?

누구 만날 거예요?
[nu-gu man-nal geo-ye-yo?]
= ¿Con quién te vas a encontrar?

누군가 왔어요.
[nu-gun-ga wa-sseo-yo.]
= Alguien vino.

어디에 있어요?
[eo-di-e i-sseo-yo?]
= ¿Dónde está?

여기 어딘가에 있어요.
[eo-din-ga-e i-sseo-yo.]
= Está aquí en algún lugar.

¡¡¡PERO!!! (¡Y esto es importante!) En coreano, al igual que otras expresiones, esta regla no es siempre seguida por todos. ¿Qué significa ésto? Significa que INCLUSO cuando quieres decir "algún día", puedes utilizar 언제 en lugar de 언젠가, puedes decir 뭐 para "algo", 어디 para "algún lugar" y 누구 para "alguien".

La distinción entre 언제 y 언젠가 es más fuerte que la distinción entre otras palabras, pero también puedes reemplazar 언젠가 por 언제 en muchas situaciones. Cuando utilizas la palabra interrogativa original en lugar de la forma -ㄴ가 realmente necesitas prestar mucha atención a tu entonación.

El énfasis debe ir en los verbos, no en las propias palabras interrogativas.

Ejemplos:
뭐 샀어요? [mwo sa-sseo-yo?] (la tensión está en 뭐)
= ¿Qué compraste?

뭐 샀어요? [mwo sa-sseo-yo?] (la tensión está en 샀어요)
= ¿Compraste algo?

언제 중국에 갈 거예요? [eon-je jung-gu-ge gal geo-ye-yo?] (la tensión está en 언제)
= ¿Cuándo te vas a ir a China?

언제 중국에 갈 거예요? [eon-je jung-gu-ge gal geo-ye-yo?] (la tensión está en 갈 거예요?)
= ¿Algún día/Alguno de estos días vas a ir a China?

1 comentarios:

Dianisela dijo...

Hola!! que bonita la página y muy buen contenido.

Gracias ^^

Publicar un comentario


Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

 

. Copyright © 2011 Design by Ipietoon Blogger Template | web hosting