miércoles, 1 de abril de 2015

Coreano En Dramas "축하해"

Publicado por Angelica Han en 10:39:00 a. m.
button (14).pngbutton (15).pngbutton (16).pngbutton (17).pngbutton (18).png




Subtítulos


  • Il Seok: Oh, gracias por venir.
  • ㅇㅇ: 축하해.
  • ㅇㅇ: Te felicito.
  • ㅇㅇ: 축하합니다.
  • ㅇㅇ: Reciba mis felicitaciones.
  • ㅇㅇ: 축하해요.
  • ㅇㅇ: Felicidades.


Expresión de la Semana


축하해
Pronunciación: Chukhahae
Traducción: Te felicito


Explicación Gramatical


‘축하해’ es la manera informal de dar la enhorabuena a una persona con la que mantenemos un trato de tuteo. También podemos enunciar este saludo de la siguiente manera: 축하한다. Esta expresión puede ser usada con personas menores o de igual edad pero que nos una relación muy estrecha por la cual podamos tutearle. Pero cuando la relación no es tan íntima o hay que guardar cierta distancia en seňal de respeto no podemos decir ‘축하해’ sino usar las expresiones semiformal y formal agregándole las terminaciones ‘요’ o ‘합니다’. Es decir, 축하해요, para contextos semiformales y 축하합니다 para cuando debamos usar la forma honorífica, especialmente con personas mayores que nosotros, con nuestros superiores de trabajo, etc.


En este episodio, los invitados expresan a Il Seok sus felicitaciones de esta manera: “축하해”. “축하해” proviene del verbo infinitivo ‘축하하다’, que significa felicitar o expresar alegría por una cosa agradable que le haya ocurrido a otra persona.

En el idioma coreano es muy común que el verbo ‘축하하다’ vaya solo, omitiéndose el sujeto y el objeto. Es decir que la expresión ‘축하해’ en sí conforma una oración completa y gramaticalmente correcta. Pero para especificar el hecho o cosa por la cual se está congratulando a otra persona, entonces, hay que colocar el objeto, el cual va adelante del verbo. Por consiguiente diremos ‘생일 축하해’(Felíz cumpleaňos) o tomando el caso de que estemos en una boda, enunciaremos ‘결혼 축하해’. La estructura sintáctica del coreano deja el verbo siempre al final de una oración. Por otra parte, el verbo no está sujeto al número, el género ni a la persona y solo varía o se conjuga según el tiempo (pasado, presente o futuro) y los niveles de respeto hacia nuestro interlocutor.

0 comentarios:

Publicar un comentario


Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

 

. Copyright © 2011 Design by Ipietoon Blogger Template | web hosting