sábado, 11 de julio de 2015

Coreano En Dramas "내기하자"

Publicado por Angelica Han en 10:41:00 p. m.



Ver Video 

Lección 1

Lección 2
Lección 3
Lección 4
Lección 5



Subtítulos
  • 진유진: 놀자 (농구하자)
  • Jin Yu Jin: Vamos a jugar (al baloncesto)
  • JB (장우재): 너 공연하러 안가?
  • JB (장우재): 여기서 뭐해?
  • JB(Jang Woo Jae): ¿No vas a actuar en el espectáculo?
    ¿Qué haces aquí?
  • 진유진: 그런 넌 여기서 뭐하냐?
  • Jin Yu Jin: Entonces tú, ¿qué estás haciendo aquí?
  • JB (장우재): 신경 꺼
  • JB (Jang Woo Jae): No te metas.
  • 진유진: 내기하자. 자유투 내기...
  • Jin Yu Jin: Apostemos. Decidamos por un tiro libre…
Expresión de la semana
내기하자
Pronunciación: Naegi haja
Traducción: Apostemos
Explicación gramatical
‘Apostemos’, ‘내기하자’ es como le propone Yu Jin a su compañero JB(Jang Woo Jae), retándole a hacer tiros libres de baloncesto a fin de obtener algo. Esta frase se compone del sustantivo ‘내기’, equivalente a apuesta, reto, jugada, más el verbo ‘하다’, que se traduce como ‘hacer’. En conjunto se traduce como ‘hacer una apuesta’ o ‘apostar’.
Sus sinónimos son 도박하다 y 노름하다, pero estos últimos tienen acepciones mucho más negativas que 내기하다 y por consiguiente son empleadas en contextos que implican juegos al azar o apuestas – en muchos casos ilegales- que implican necesariamente sumas importantes de dinero. Al contrario, 내기하다 no siempre acarrea dinero de por medio, pues en algunos casos se puede usar esta expresión sin que por ello haya que sacrificar algo obligatoriamente.
Para construir una oración con esta frase necesitamos guiarnos de la siguiente fórmula: 누구와 무엇을 내기하다, o sea que va primero el sujeto o los sujetos con los que llevarán a cabo la acción, luego le sigue el objeto y finalmente el verbo 내기하다. Por ejemplo, 유진과 JB는 공연을 놓고 내기한다. La traducción literal de este enunciado sería “Yu Jin y JB apuestan por la realización de su actuación conjunta”.
Al decir ‘내기하자(apostemos)’ estamos usando la forma imperativa. En el idioma coreano, el imperativo no varía según el número de personas, o sea que no hay distinción de singular ni plural y sólo se distingue entre el imperativo afirmativo y el negativo.

0 comentarios:

Publicar un comentario


Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

 

. Copyright © 2011 Design by Ipietoon Blogger Template | web hosting