sábado, 11 de julio de 2015

Coreano En Dramas "어떻게 됐어요?"

Publicado por Angelica Han en 10:42:00 p. m.


Ver Video 


Lección 1
Lección 2
Lección 3
Lección 4
Lección 5



Subtítulos
  • 안태연: 양선생님... 어떻게 되었어요?
  • Ahn Tae Yeon: Profesor Yang…¿Cómo le fue?
  • 안태연+현지수: 떨어졌어요?
  • Ahn Tae Yeon + Hyeon Ji Su: ¿Fracasó?
  • 양진만: 저... 붙었어요.
  • Yang Jin Man: Yo… aprobé.
  • 안태연+현지수+양진만: 아...
  • Ahn Tae Yeon+Hyeon Ji Su+Yang Jin Man: Ah…
Expresión de la semana
어떻게 됐어요?
Pronunciación: Eoteokhae doetseoyo?
Traducción: ¿Cómo le fue?
Explicación gramatical
Este enunciado empieza con el pronombre interrogativo ‘어떻게’, equivalente a cómo. Este pronombre deriva del adjetivo 어떻다, el cual sirve para preguntar o describir cómo es algo, la opinión o el parecer de alguien sobre algo. El interrogativo 어떻게 puede ir acompañado de numerosos verbos según lo que queramos expresar. Por ejemplo, si queremos preguntarle a alguien cómo ha estado, podemos enunciar la siguiente frase: 어떻게 지냈어요? 어떻게 corresponde a la pregunta cómo, mientras que 지냈어요, cuyo infinitivo es 지내다, equivale a ‘pasar un cierto periodo de tiempo’.
La estructura verbal 됐어요 deriva del verbo infinitivo 되다, que significa ‘llegar a ser’, ‘convertirse’, ‘hacerse’. En esta ocasión, está enunciado en su forma contraída, pues la convencional sería 되었다. Este verbo se usa generalmente en oraciones pasivas. En el caso concreto de la expresión de esta semana, el enunciado interrogativo ‘어떻게 됐어요?’, según el contexto, se traduce literalmente como ‘¿qué ha sido de su prueba?’ o sea, ‘¿cómo le ha ido?’, ‘¿cuál es el resultado?’.

1 comentarios:

Eva Peralta dijo...

Genial. Gracias por tu tiempo y esfuerzo!! 😊

Publicar un comentario


Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

 

. Copyright © 2011 Design by Ipietoon Blogger Template | web hosting