sábado, 11 de julio de 2015

Coreano En Dramas "믿기지가 않아요"

Publicado por Medipiel en 10:40:00 p. m.


Ver Video 

Lección 1
Lección 2
Lección 3
Lección 4
Lección 5



Subtítulos
  • 안태연: 아... 믿기지가 않아요.
    벌써 오디션이 끝났다니
    아이들과 숨차게 달렸었는데...
  • Ahn Tae Yeon: Ah… no puedo creelo.
    Ya terminó el casting (la sesión de audición).
    Nos preparamos arduamente con los chicos…
  • 현지수: 안선생님도 정말 대단해요.
    그 오합지졸을 이렇게 키워냈으니..
  • Hyeon Ji Su: Es Ud. realmente admirable profesora Ahn.
    Ha transformado completamente a esos ineptos.
  • 안태연: 뭐... 현선생님도 만만치 않았을걸요.
    그죠?
  • Ahn Tae Yeon: Bueno… Ud. profesora Hyeon no habría hecho menos.
    ¿No le parece?
Expresión de la semana
믿기지가 않아요
Pronunciación: Mitkijiga anayo
Traducción: No puedo creerlo
Explicación gramatical
“믿기지가 않아요” es como dice Ahn Tae Yeon para expresar su incredulidad de que las audiciones hayan finalizado.
‘믿기지가 않아요’ significa ‘No puedo creerlo’. En esta oración, 믿기지가 proviene del verbo infinitivo ‘믿기다’ que a su vez es la forma pasiva del verbo ‘믿다(creer)’ y está unido a la terminación negativa ‘지가 않다’, una estructura que se usa para negar la primera parte del enunciado. Es que a diferencia del español, en el coreano, las negaciones van al final de la frase y se enuncian de diversas formas. Por ejemplo, las dos más representativas son ‘안’/ ‘~지 않다’. La primera, ‘안’, va delante del verbo y es invariable; mientras que la segunda ‘~지 않다’ se une a la raíz del verbo y la terminación ‘않다’ varía según el tiempo verbal, los niveles de formalidad, entre otros factores. Ambas construcciones son prácticamente semejantes, pero difieren levemente en sus matices, ya que la forma corta, o sea, ‘안’ suena más coloquial que la larga ‘~지 않다’; además de que esta última es usada con expresiones verbales más complejas.

0 comentarios:

Publicar un comentario


Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

 

. Copyright © 2011 Design by Ipietoon Blogger Template | web hosting